Проект ЖиТЕЛь

 

 

Проект ЖиТЕЛь

    

    Проектом предусмотрено создание школьной национальной театральной студии с возможностью перевода языка поставленного на сцене произведения. Перевод планируется транслировать в наушники для синхронного перевода, что  требует от синхронного переводчика особой вовлеченности в происходящее. Он  сам становится актером, наполняя текст теми же эмоциями и чувствами, которые вкладывают в свою речь артисты спектакля, не разрушая его магию. Для этого нужно активное владение обоими языками. Именно такой уникальной способностью обладают многие обучающиеся башкирской гимназии. Билингвальное пространство школы позволяет осуществлять творческую работу по переводу художественных текстов как с башкирского на русский, так и с русского на башкирский язык.  Чтобы пробудить интерес к родной речи, нужно видеть её  живой, а для этого необходимо, кроме осваивания разговорной речи, еще и литературное говорение. Где увидеть образцы такого языка? Конечно, это театр! Участниками студии будут школьники, а также члены их семей. В рамках проекта будет создана студия, оборудованная аппаратурой для синхронного перевода. Выбор литературного материала для постановок определяется его содержанием, направленным на воспитание в подрастающем поколении нравственных понятий, таких как патриотизм, долг, совесть, честь, необходимость помощи ближним, любовь к Родине и других важнейших общечеловеческих ценностей. Все они ярко выражены в произведениях современных башкирских авторов, а это позволит дать четкое представление об интенсивном развитии современного литературного процесса в Республике Башкортостан.    Актуальность данной проблемы состоит в том, что в последнее время отмечается снижение интереса обучающихся к изучению национальных языков, в том числе и башкирского. Об этом говорит опрос, проведенный школой на территории  г. Давлеканово и Давлекановского района. Жителям деревень, обучающиеся из которых посещают нашу гимназию-интернат, были заданы вопросы:

 

1.Каким языком владеют родители? (Ответ: башкирский, русский)

2.На каком языке осуществляется общение в семье?(Ответ: русский язык (80%), башкирский язык (20%)

3. Изучает ли ваш ребёнок современную башкирскую литературу?(Ответ: только на уроках башкирской литературы (10%), не интересуюсь(90%)

4.С удовольствием ли ваш ребёнок посещает уроки башкирского языка?(Ответ: не охотно (70%), затрудняюсь ответить (30%)

5.Сможет ли ваш ребёнок применить знания, полученные на уроках башкирского языка, почему?(Нет, потому что экзамены на русском языке; не даёт дополнительные баллы при поступлении; не влияет на получение должности; нигде не пригодится)

6.Что необходимо для более успешного обучения башкирскому языку?(театральная студия; лингвистический национальный кружок; ТВ студия на башкирском языке.)

7.Если в школе будет организована национальная театральная студия, будет ли ваша семья её посещать?(Да)

 

     Мониторинг показал, что интерес к изучению  родного языка снижен, но  творческая  и читательская деятельность могла бы сформировать мотивацию к всестороннему изучению родных языков.  Педагогические наблюдения показывают, что, несмотря на неохотное изучение родного языка на уроках, в процессе подготовки к отдельным творческим конкурсам прослеживается заинтересованность обучающихся и членов их семей. Еще одной из актуальных проблем можно считать невозможность многих слоев населения посетить театр с синхронным переводом в г. Уфа, приобщиться к культуре литературного говорения на родном языке. На современном этапе развития общества важно создать условия и сформировать положительный интерес к изучению национальных языков, в том числе башкирского. Наш проект предполагает решать данную проблему не только с обучающимися, но и с их родителями, с организациями в сфере образования и культуры. С введением новых поправок в 11 и 14 статьи «Закона об образовании» учителям предоставляется возможность на базе общеобразовательных организаций проявлять всевозможную инициативу для решения данной проблемы. Совместное участие членов семьи в создании постановок позволит укрепить взаимоотношения и будет способствовать  взаимопониманию между родителями и детьми. Знакомство с литературными произведениями на башкирском языке и их воплощение в сценическом действии с литературным переводом на русский будут способствовать развитию сохранения высоких стандартов башкирского и русского литературного языка, а также укреплению межнациональных связей. В дальнейшем планируется продолжение работы по постановке спектаклей с синхронным переводом на другие  родные языки на базе созданной студии, а также объединение театральных кружков Давлекановского района для совместной работы и обмена опытом. После окончания реализации проекта путём долгосрочного сотрудничества с партнёрами предполагается устойчивое существование и развитие проекта. Мы уверены, что в будущем на базе нашей студии будут организованы различные конкурсы, фестивали, конференции и выездные мобильные спектакли не только муниципального и республиканского, но и межрегионального уровней.

 

Гибкость и координация:

 

 

https://drive.google.com/file/d/1wnIDIhVVli19wK45g4XH192j4JzbMLP3/view

 

 

Танцевальные упражнения (шаги галоп):

 

 

https://drive.google.com/file/d/1cIMbOHta0DuVoTJj3wSQ2qf3dvFQPPm3/view

 

 

Зарядка:

 

 

https://drive.google.com/file/d/1a4Fdi3gXUyrK6tqL8PVWvPqicBPqjULM/view

 

 

Физкультминутка:

 

 

https://drive.google.com/file/d/1r0x9Md7TPyqV1TnbWpK9WDOt3ZK_sSFl/view

 

Дата последнего обновления страницы 04.12.2023
Сайт создан по технологии «Конструктор сайтов e-Publish»
Версия для слабовидящих
Размер шрифта Шрифт Межсимвольный интервал Межстрочный интервал Цветовая схема Изображения